16 de enero de 2026 | 12:48
INTRODUCCIÓN
En primer lugar, hemos de citar al perito calígrafo Solange Pellat, quien, en su obra Les lois de l'écriture - Librairie Vuibert (1.927), formuló las Leyes de la escritura y un principio fundamental, según el cual, "las leyes de la escritura son independientes del alfabeto empleado", leyes y principio ya citados en el artículo Valor identificativo de la escritura.
Con dicho principio en mente, podemos recordar las palabras del perito calígrafo de la Policía científica, Don Javier López Contreras, quien en su obra Grafoscopia árabe: Introducción a la pericia caligráfica de escritura árabe (2011), decía que "El cotejo de muestras y realización del informe pericial de escrituras árabes no es sustancialmente divergente de uno en escrituras latinas", lo que viene, a su vez, a corroborar las palabras del criminalista francés Edmond Locard en su obra Manual de Técnica Policíaca quien señalaba que el cotejo de escritos en idiomas que usan distintos alfabetos no varía del cotejo de escritos en alfabetos latinos, incluso aunque no se conozca la traducción, pues la metodología a emplear es la misma.
Nadie dudaría de un informe pericial elaborado por un perito español sobre un texto o una firma de una persona de Alemania, o de Italia por el simple hecho de no conocer el idioma, dado que el perito sí está familiarizado con el alfabeto del citado idioma, en el caso del alfabeto árabe, el perito debería conocer dicho alfabeto, al menos en un nivel básico o medio, es decir, el perito debería estar familiarizado con las diferentes letras de que se compone su alfabeto, las reglas gramaticales y ortográficas, así como signos diacríticos y signos de puntuación.
En los países con alfabetos árabes, al igual que ocurre en los países con alfabetos latinos, existe una diversidad de idiomas y dialectos, lo que incluye la existencia de ciertas letras en algunos idiomas, que no están presentes en otros, al igual que ocurre en los diversos alfabetos latinos.
BREVE INTRODUCCIÓN AL ALFABETO ÁRABE
Como principales notas diferenciadoras entre el alfabeto latino y el árabe, hay que señalar que la escritura árabe se desarrolla de derecha a izquierda, sin que existan letras mayúsculas y sin que se pueda dividir una palabra al finalizar un renglón o línea, además, las grafías árabes presentan diferente forma, dependiendo de que esté aislada, al inicio, en medio o al final de una palabra.
Como introducción, mostraremos los caracteres en alfabeto árabe, sin entrar en detalle sobre reglas ortográficas y gramaticales.
El alfabeto árabe se compone de 28 letras, de las cuales 3 corresponden a vocales, y el resto son consonantes.
No obstante, al igual que ocurre con los idiomas que utilizan el alfabeto latino, existen algunos idiomas que utilizan el alfabeto árabe con un número diferente de consonantes.
Debiendo tener en cuenta que, en el alfabeto árabe, existen ciertas grafías con reglas específicas de coligamiento, mientras que el resto de letras, como hemos dicho antes, adoptan cuatro formas, según se escriban aisladas, al inicio, en medio, o al final de una palabra:
Además, existen signos auxiliares, que se suelen omitir en textos manuscritos, aunque siempre se incluyen durante el aprendizaje, o como motivos ornamentales:
Respecto a los números, el alfabeto árabe utiliza, tanto los números utilizados en el alfabeto latino, como los números mashrikíes, también llamados arqām hindiyyah, debido a su origen indio:
EL COTEJO DE ESCRITURAS Y FIRMAS EN ALFABETO ÁRABE
El cotejo de escrituras árabes, como hemos dicho, es igual al realizado en textos latinos, de manera que el análisis analizará y verificará los mismos aspectos, subaspectos, y gestos tipo, por ejemplo:
- Composición y morfología, incluyendo la forma del conjunto (firma o texto), forma de las grafías, orden de trazos, colocación y distribución en el papel, márgenes, espacios en blanco, etc.
En el análisis de textos en alfabeto árabe es especialmente relevante el margen izquierdo, dada la imposibilidad de cortar las letras al final de cada línea o renglón y el hecho de que se escribe de derecha a izquierda.
- Presión, o fuerza ejercida con el útil escritural a la hora de plasmar la firma o el texto, incluyendo la intensidad tonal y calibre de los trazos.
- Velocidad con la que se efectúa la escritura, algo que tendrá gran influencia en otros aspectos y subaspectos de la escritura.
- Dimensión, incluyendo el tamaño de las grafías y el de las partes accesorias a las mismas.
- Inclinación, especialmente relevante en el alfabeto árabe.
- Dirección, es decir si el texto toma una dirección ascendente, descendente u horizontal.
- Continuidad o cohesión. Un aspecto especialmente relevante, dada las normas gramaticales en idiomas escritos en alfabetos árabes, además, no sólo habrá que analizar si el autor del texto o firma levanta o no el útil escritural, sino, además, la forma en que se produce los coligamientos, o uniones entre las letras de una misma palabra.
- Gestos tipo: También llamados particularismos gráficos, son grafismos, o parte de los mismos, que se realizan de forma automatizada, al encontrarse plenamente interiorizados, y, por tanto, permiten, junto con el resto de características, una mayor precisión en la identificación del autor, al tener un alto valor identificatorio.
Es en el análisis de los gestos tipos donde más necesario se hace tener unos conocimientos, al menos, básicos sobre la escritura en alfabeto árabe, así como los tipos de caligrafía más utilizados.
CONCLUSIÓN
El acto de escribir, en cualquier tipo de alfabeto, es una tarea compleja que implica diversos procesos mentales, cognitivos y afectivos, implicando la participación de muchas áreas y funciones del cerebro, remitiéndome al artículo El cerebro y la escritura para más información sobre este tema.
Todo lo que nos lleva a concluir que, tanto en el ámbito de la grafística, como en el de la grafología, o en el de la grafopsicopatología, el valor identificativo de la escritura y la elaboración de perfiles de personalidad o sus trastornos, en textos o firmas plasmados en alfabeto árabe son los mismos que en cualquier otro tipo de alfabeto, aplicándose la misma ciencia, los mismos principios y los mismos métodos o técnicas a los análisis y cotejos, lo que permite al perito a obtener unos resultados concluyentes sobre cualquiera de estas cuestiones, con independencia del tipo de alfabeto utilizado en la firma o el texto que esté analizando.
BIBLIOGRAFÍA
Les lois de l'écriture - Librairie Vuibert (1927). Solange Pellat.
Grafoscopia árabe: Introducción a la pericia caligráfica de escritura árabe (2011). Javier López Contreras.
Manual de Técnica Policíaca (1935). Edmond Locard.
Gramática árabe (1992). Federico Corriente.
Gramática práctica de árabe (2009). Joana Hernández Martínez.